Monday, October 1, 2007

Sirapsmåndag

Vet ni hur det är när det känns som om man jobbar i sirap? Man gör saker, men ingenting händer. Man pratar med människor, och ingen hör vad man säger. Det har rätt mycket gemensamt med känslan i mardrömar när man är försenad till ett flyg men aldrig lyckas packa klart (eller det kanske bara är jag som har den drömmen?)

Hur som helst, en sån dag har jag haft idag. Inte så värst kul. Nu längtar jag mest efter att få avreagera mig på gymmet.

En sak har jag dock kommit på idag:

Min arbetsplats absolut mest uttjatade uttryck

1. Jag tar den pucken.

2. Vi måste göra produkten (personalen/soffan/vad som helst) till hjälte.

3. Utbudsmanér.

4. Jag skickar den på min Blackberry.

5. Funkar kaffemaskinen nu?

Återfinns dessa uttryck på andra ställen eller är de unika för oss? I såna fall kanske jag och mina kollegor kan få gå en kurs i varierat språkbruk hos er. Du som har tips, hör av dig omgående!

9 comments:

Peter said...

Blackberry skulle jag inte befatta mig med, vår Moccamaster är en evighestmaskin och här gillar vi fotboll, så vi tar inga puckar, vi bollar bara över saker. Vi gör marknadschefen till hjälte och talar bildmanér.

Så visst finns likheter, men samma uttryck hörs inte här i lokalen...

Fick du inbjudan?

/Peter

Peter said...

Ett tips för varierat språkbruk är att röra dig kring andra människor, lyssna på andra radioprogram (filosofiska rummet är alltid en stor favorit), och när du hör uttryck som du inte brukar höra runt dig, men som du gillar - ta till dig dessa, gör dem till dina. Du har ju copyblod - det ska väl inte vara några problem :)

/Peter

Anonymous said...

vi tar hem det i body copyn

Anna Rs said...

Hej Nina,

Se Stockholm Media Weeks hemsida, de hade i våras en floskel-topplista som var rolig.
Jag tycker Du är så duktig och är stolt över Dig. Kom till mig när Du vill läsa vidare i USA eller Kanada.
kram Anna rs

Leon said...

Kul, Nina! Här är lite från oss på StockholmOne och IK Stockholm:

1. Ree-kleeimmm!!!

2. Diverse smeknamn på lunchställen:
a) meat-on-a-stick
b) bottarna
c) fin-sawa
d) ful-sawa
e) Roffes
f) Ryssen
g) ökenmat
h) curlinglandslaget.

3. Jag chattar över den (filen).

4. Det där är en typisk Brindfors-/Björn Nerell-lösning.

5. Dramatisera.

6. Sånt gjorde vi på 90-talet.

7. Bursts.

8. Märkvärdisera.

9. Unikitet.

10. Branding by doing/selling/not branding

11. Fa-an va fresh.

Leon said...

Just ja, glömde...

Bästa kunduttrycket
"Vi ska nog bara gå på low-hanging fruit under kommande perioden för att visa att vi är action-orienterade."

Översättning: [i]vi kommer inte att göra några större kommunikationssatsningar, utan bara smågrejor som vi kan visa upp för chefen.

Uppsnappat på ett möte med managementkonsulter
1. Best-in-class.
2. Best-of-breed.
3. Best practices.
4. As is-läge.
5. To be-läge.
6. "Har vi några datapunkter som stödjer det?"
7. Är det en gatekeeper vi ska träffa?
8. Modus operandi.
9. Lipstick on a pig.

Nina said...

Tack för alla tips och vänliga ord. Som alla vet kan bara en floskel ersättas med en annan floskel.

Men vad betyder branding by not branding, Leon?

Leon said...

Nina: jag har ingen aning, något korkat konsultuttryck jag snappat upp. Kanske betyder det att hålla låg profil eller köra vidare för att det funkar (1.0 = 2.0?).

Peter said...

"det blir så Getty"